Latino Ministry

Anuncios: 

ALL ARE WELCOME! Coffee hour follows both the 8:00 a.m. and 10:00 a.m. service in the Parish Hall. If you are visiting, please sign the guest register and fill out one of our WELCOME cards found on the back of the pew and place it in the offering plate. We treasure your presence with us. All are invited for refreshments following the service.

¡TODOS SON BIENVENIDOS! La hora del café sigue a las 8:00 a.m. y a las 10:00 a.m. en el salón parroquial. Si está de visita, firme el registro de invitado y complete una de nuestras tarjetas de BIENVENIDA que se encuentran en la parte posterior del banco y colóquela en el plato de la oferta. Atesoramos tu presencia con nosotros. Todos están invitados a tomar un refresco después del servicio.

United Thank Offering is still do-able! There is still time to join our annual UTO offering. Simply write a check with UTO on the memo line and place in the plate or bring to the office by December 3rd, please. New UTO boxes are available in the Parish Hall and the office.

Office Volunteers needed for 2 dates: We need a substitute volunteer for Friday – December 8th and the 15th. The hours for both Fridays are 10:00 am – 1:00 pm. Please contact the office if you can assist – 707-433-2107.

The deadline to register for FEMA is December 11th, if you or someone you know suffered loss

that may be covered by FEMA they have extended their deadline for assistance.

Festival of Dance dedicated to the Virgin of Guadalupe, Saturday, December 9th at 5:30 pm for dinner and dancing.

Festival de Danza dedicado a la Vbirgen de Guadalupe. , el Sabado, el 9 de diciembre a las 5:30. por cena y bailando.

Sunday School Is Underway! Sunday School class is during the first part of the 10:00 service. It is always a fun class that involves friendship, inclusion and focuses on God’s love. All children are welcome. Questions? Please call Meg Brown – 707-887-7996.

¡La escuela dominical está en marcha! La clase de la Escuela Dominical es durante la primera parte del servicio de las 10:00. Siempre es una clase divertida que implica amistad, inclusión y se centra en el amor de Dios. Todos los niños son bienvenidos. ¿Preguntas? Por favor llame a Meg Brown - 707-887-7996.

Choir Practice Continues: Choir practice begins at 8:25 am in the choir room. After the 10 am service, the choir meets again for additional practice. If you are interested in singing, please come and join the group. You can reach the choir director, Paul Blanchard, at 415-350-1525 or pauleblanchard@gmail.com for more information.

La práctica del coro continúa: la práctica del coro comienza a las 8:25 a.m. en la sala del coro. Después del servicio de las 10 am, el coro se reúne nuevamente para práctica adicional. Si estás interesado en cantar, por favor, únete al grupo. Puede comunicarse con el director del coro, Paul Blanchard, al 415-350-1525 o pauleblanchard@gmail.com para obtener más información.

Coats and outerwear are still needed at the Healdsburg free store, but they are not accepting donations directly. Please bring any cold-weather coats and jackets you may wish to donate directly to St. Paul’s to be stored in Deacon Mary’s office, and she will take them there herself. Thank you to those who have already so generously donated!

Todavía se necesitan abrigos y ropa de abrigo en la tienda gratuita de Healdsburg, pero no aceptan donaciones directamente. Por favor, traiga abrigos y chaquetas para clima frío que desee donar directamente a St. Paul's para que los almacene en la oficina de Deacon Mary, y ella se los llevará allí. ¡Gracias a aquellos que ya han donado tan generosamente!

Saturday – November 18, Chili Supper and Fire Debrief with the Bishop! In lieu of the Holiday Boutique, we are going to have a low-stress evening together in the Parish Hall with a simple chili supper and opportunity to share our stories and experiences of the Sonoma County fires. People from the other parishes effected by the fires will also be invited.

Sunday – November 19, will be our official visitation with Bishop Barry Beisner. He will be celebrating the Eucharist at all three services, and we will also be having confirmations and receptions into the Episcopal Church at the 10:00 am service. Pease come and meet your Bishop.

El domingo 19 de noviembre será nuestra visita oficial al Obispo Barry Beisner. Él celebrará la Eucaristía en los tres servicios, y también tendremos confirmaciones y recepciones en la Iglesia Episcopal en el servicio de las 10:00 a.m. Pease, ven y conoce a tu Obispo.

Sunday – November 19, will be our turn to cook for the Community Meal. We will be serving a traditional Thanksgiving meal with all the fixings! We always need servers and people to help clean up following the meal. Please talk to Hally Swan about menu details and to offer assistance. Her email is hally.swan @gmail.com.

Domingo - 19 de noviembre, será nuestro turno de cocinar para la Comida de la Comunidad. Vamos a servir una comida tradicional de Acción de Gracias con todas las fijaciones! Siempre necesitamos servidores y personas para ayudar a limpiar después de la comida. Hable con Hally Swan sobre los detalles del menú y para ofrecer ayuda. Su correo electrónico es hally.swan @ gmail.com.

All Sunday School Children and Youth of St. Paul’s are invited to join in to help at the upcoming community dinner on Sunday, November 19th. We will be helping with setting up tables, simple food prep and serving. Please plan to arrive at 3:00 and we should be wratpping up by 5:00 – 5:30. Parents come and eat with us! All are welcome! This is a wonderful way to celebrate the season of thanks and community.

Todos los niños y jóvenes de escuela dominical de San Pablo están invitados a unirse para ayudar en la próxima cena comunitaria el domingo, 19 de noviembre. Estaremos ayudando con la creación de mesas, la preparación de alimentos simples y la porción. Por favor, planifique llegar a las 3:00 y deberíamos comenzar a trabajar entre las 5:00 y 5:30. ¡Los padres vienen a comer con nosotros! ¡Todos son bienvenidos! Esta es una forma maravillosa de celebrar la temporada de agradecimiento y comunidad.

Primera Comunión y Quinceañeras: Debido a que nuestra prioridad es la formación cristiana, antes de que los niños reciban una primera comunión o quinceañera, será necesario que asistan a la iglesia dos veces al mes por un mínimo de 3 meses antes de cualquier servicio religioso especial planeado para ellos.

 

Formación de nuevos grupos de hombres: Tim Preston está formando un grupo de hombres que se reunirá semanalmente, el jueves por la mañana, a las 7:30 am en el Bean Affair, 1270 Healdsburg Ave., Healdsburg. La primera reunión será el 2 de marzo de 2017. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con Tim Preston por correo electrónico: timothy.d.preston@gmail.com

El Camino Contemplativo Cristiano: Este es un grupo de Profundización Espiritual que se reunirá en la sala del coro los martes durante la Cuaresma, de 11 a.m.-12 p.m., del 7 de marzo al 4 de abril.

Oficina / Ministerio de la ducha Voluntarios el viernes por la tarde: Para mantener el ministerio de la ducha abierto ese día de la semana, debemos encontrar una persona adicional para ayudarnos! Por favor, deje su nombre y número de teléfono en la oficina de la iglesia si está interesado.

 

Tenemos una congregacion qui habla Espanol, y tenga servicios a las 12 cada domingo. Tenemos musica con guitaras. 

 

Una noche maravillosa

El Ministerio Latino gustaría decir GRACIAS !!! a todos los que participaron en la Cena Buffet Mexicano el 18 de septiembre. Tuvimos una participación increíble y recaudamos $ 1530 !!! Tuvimos un tiempo maravilloso en compañía de nuestros hermanos y hermanas en Cristo, junto con los miembros de nuestra comunidad, disfrutando deliciosa casera mexicana gastronomía, la música, el baile, y una piñata! Manténgase en sintonía para los eventos más próximos Ministerio Latino.

 

A Wonderful Evening

The Latino Ministry would like to say THANK YOU!!! to all who participated in the Mexican Buffet Dinner on September 18th. We had an amazing turnout and raised  $1,530!!! We had a wonderful time in the company of our brothers and sisters in Christ along with members of our community, enjoying delicious home-made Mexican cuisine, music, dancing, and a Piñata! Stay tuned for more upcoming Latino Ministry events.

la Conferencia Ministerio Latino

Bo y Lupe Hablar de la Conferencia Ministerio Latino   Bo and Lupe Talk about the Latino Ministry Conference

Bo: El 9 de septiembre Miércoles, me cogió Lupe Lara y Padre Ed Howell y condujo a Oakland, donde abordamos un avión con destino a Nashville, Tennessee. Fuimos a la ciudad de la música para asistir a una conferencia de los episcopales, luteranos, metodistas y Discípulos de Cristo sobre el tema de la pastoral para los latinos. No había estado emocionada de ir a la conferencia, pero Lupe me imploró que ir, diciendo que estaba muy insegura acerca de volar y que nunca había estado en una conferencia de la iglesia. Lupe Inglés es casi tan bueno como mi español, pero nunca he tenido ningún problema para entender ella. Ella era una mezcladora estrella en la conferencia.

Bo: On Wednesday Sept. 9th, I picked up Lupe Lara and Father Ed Howell and drove to Oakland, where we boarded a plane for Nashville, Tennessee. We went to the Music City to attend a conference of Episcopalians, Lutherans, Methodists, and Disciples of Christ on the subject of ministry to Latinos. I hadn’t been excited about going to the conference, but Lupe implored me to go, saying she was very insecure about flying and had never been to a church conference. Lupe’s English is about as good as my Spanish, but I have never had any trouble understanding her. She was a star mixer at the conference.

Lupe: ¿Cuál fue el mejor sobre el viaje a Nashville estaba siendo con mucha gente de muchos lugares. La gente de las diferentes iglesias estaban juntos como hermanos y hermanas. Todos ellos tienen un gran corazón. Fue muy emotivo. Me sentí bendecido de estar allí rezando y cantando juntos.

Lupe: What was best about the trip to Nashville was being with lots of people from lots of places. People from the different churches were together like brothers and sisters. They all have big hearts. It was very emotional. I felt blessed to be there praying and singing together.

Bo: La conferencia fue a los "tuercas y tornillos" de cómo construir una comunidad latina en su iglesia. Los talleres se imparten en español. Me alegro de que no había traducción simultánea. Ed y yo compartimos un par de auriculares. Había algunos muy buenos talleres. (Mis recuerdos y reacciones a ellos están en un artículo en la página siguiente.)

Bo: The conference went into the “nuts and bolts” of how to build a Latino community in your church. The workshops were given in Spanish. I’m glad there was simultaneous translation. Ed and I shared a pair of earbuds. There were some very good workshops. (My recollections and reactions to them are in an article on the next page.)

Lupe: he aprendido mucho, tengo mucho que compartir. Había un montón de energía para salir y hacer cosas buenas en nuestras iglesias.

Lupe: I learned a lot—I have a lot to share. There was lots of energy to go out and do good things in our churches.

Bo: Tuvimos una gran noche en Broadway de Nashville con Lupe y dos latinas salvajes y locos de LA, haciendo el rastreo honky tonk en sobrecarga sensorial luces de neón, donde cada otro conjunto fue una tienda de arranque y el siguiente era un bar con un gran bluegrass desconocido, país, las raíces, o Evangelio solista o grupo tratando de hacerse famoso.

Bo: We had a great evening on Nashville’s Broadway with Lupe and two wild and crazy Latinas from LA, doing the honky tonk crawl on neon-lit sensory overload where every other joint was a boot shop and the next was a bar with a really great unknown bluegrass, country, roots, or Gospel solo act or group trying to get famous.

Lupe: Por la noche salimos para escuchar música. ¡Me encanta!

Lupe: In the evenings we went out to hear music. I loved it!

Bo: La conferencia duró cuatro días. Me quedé con una buena sensación sobre la congregación de St. Paul Latino. Tenemos dones y fortalezas que nos resultará muy útil. Me alegro de haber ido a Nashville.

Bo: The conference lasted four days. I came away with a good feeling about St. Paul’s Latino congregation. We have gifts and strengths that will stand us in good stead. I’m glad I went to Nashville.

 

Here is information from the Bishop on support for Latino ministries.